In keeping with the spirit of the month of February, we present this adaptation of a classic Robert Burns' poem.
translation
Trees
Today, we present another classic, popular among children when they are required to recite poems in school - Trees by Joyce Kilmer, also translated to Bikol. (Art by FBB)
Dreams
Here's another favorite from Langston Hughes (1902 - 1967) in its original and translated texts: Hold fast to dreams For if dreams die Life is a broken-winged bird That cannot fly. Hold fast to dreams For when dreams go Life is a barren field Frozen with snow. Bikol: Kap'tan mong maray mga pangiturogan Kun an … Continue reading Dreams
Words to pick up your writing spirit
If you're a (struggling) writer, like me, you're probably looking around for some words to encourage you. I found these quotations to be very helpful and I have translated them to Bikol.
An Mga Kampana Kan Kapaskohan
This piece ('The Christmas Bells') by Henry Wadsworth Longfellow (1807-1882) rings loud like bells on Christmas to rise above the din with its optimism and grandeur. This is an attempt to bring over that spirit to the Bikolano tongue. The original text is included below. Update: There is a moving story behind this poem, which … Continue reading An Mga Kampana Kan Kapaskohan